questo blog

questo blog

blog

blog

IVAN TRINKO padre della Benecia

IVAN TRINKO padre della Benecia
IVAN TRINKO padre della Benecia

calendario

GIF

GIF

giulio

#veritàegiustiziaperGiulioRegeni

slide benecia

slide benecia
benecia

profilo di OLga

profilo di OLga
profilo OLga

Translate

Cerca nel blog

Powered By Blogger

gif

gif

follower

15 ott 2020

I VOCABOLARI COME COMPAGNI INDISPENSABILI



il primo vocabolario italiano-sloveno fu pubblicato a Udine nel
1607

 La sezione per il vocabolario dell'Associazione delle società slave della Slovenia sta preparando una serie di eventi in occasione della Giornata internazionale dei dizionari, con i quali vuole sottolineare l'importanza dei dizionari nel processo educativo. A causa della situazione epidemiologica impopolare, il raduno di quest'anno si svolgerà online.


Il programma si svolgerà il 15 e 16 ottobre (https://zdsds.si/2020/10/mednarodni-dan-slovarjev-2020/), dove romperanno il ghiaccio con una tavola rotonda sul tema dei dizionari nel processo educativo. Seguiranno le presentazioni del progetto.


Quest'anno ricorrono 50 anni dalla pubblicazione del primo libro del Dizionario della lingua letteraria slovena, che è il dizionario monolingue centrale per lo sloveno. È stato prodotto presso l'Istituto Fran Ramovš per la lingua slovena e pubblicato in cinque libri tra il 1970 e il 1991. L'attuale dizionario monolingue per lo sloveno è la seconda edizione del Dizionario della lingua letteraria slovena o SSKJ2, che è liberamente disponibile in Fran (https: // fran.si/), dove il lettore può anche trovare i restanti dizionari e manuali per lo sloveno.

È interessante notare che il monaco, storico e linguista italiano Alasia da Sommaripa scrisse il dizionario bilingue italiano-sloveno Vocabolario Italiano e Schiauo già nel 1607 e lo dedicò all'uso pratico, soprattutto tra i sacerdoti. Ha scritto parole slovene in lettere italiane e ha incluso nel dizionario un esempio di conversazione tra un locale e un viaggiatore.


Il primo vero dizionario, che contiene anche parole in sloveno, è il Dictionarium quatuor linguarum (Dizionario delle quattro lingue) del 1592. Fu scritto dal linguista tedesco Hieronim Megiser, che spiegò le parole tedesche in latino, sloveno e italiano.


Link zoom per accedere alla tavola rotonda e alla presentazione:

https://us02web.zoom.us/j/83114206412?pwd=Wk5aTVRlbnRkRTNrSm5mNjZURm0rZz09


Numero di identificazione: 831 1420 6412

Password di accesso: 776199

tradotto dal Novi Matajur del 14-10.-2020

1 commento:

⚠️Gradisco commenti e critiche per la crescita del blog.
Generalmente rispondo ai commenti,ma seguendo parecchi blog non sempre ci riesco.
OLga 😻

vignetta

vignetta
vauro

io sto con emergency

logotip

logotip
blog